Entre por essa porta agora
E diga que me adora
Você tem meia hora
Prá mudar a minha vida
Vem, vambora
Que o que você demora
É o que o tempo leva…
Ainda tem o seu perfume
Pela casa
Ainda tem você na sala
Porque meu coração dispara?
Quando tem o seu cheiro
Dentro de um livro
Dentro da noite veloz…
Ainda tem o seu perfume
Pela casa
Ainda tem você na sala
Porque meu coração dispara?
Quando tem o seu cheiro
Dentro de um livro
Na cinza das horas…
(Repetir a letra)
Translation into English:
Come through that door
And tell me that you love me
You have half an hour
To change this life of mine
Come on, let’s go
‘cause the time it takes you
Is what the time takes with it….
Your perfume is still around this place
You’re still in the living-room
Why does my heart start violently to beat?
When there’s your smell
Inside a book
Along the speed of the night…
Why does my heart start violently to beat?
When there’s your smell
Inside a book
In the ash of the hours…
(repeat the lyrics)
Tô com saudades de você, debaixo do meu cobertor
De te arrancar suspiros, fazer amor
Tô com saudades de você, na varanda em noite quente
E o arrepio frio que dá na gente
Truque do desejo
Guardo na boca, o gosto do beijo.
Eu sinto a falta de você, me sinto só
E aí?
Será que você volta?
Tudo à minha volta é triste
E aí
O amor pode acontecer de novo pra você
Palpite
Tô com saudades de você, do nosso banho de chuva
Do calor da minha pele, da língua tua
Tô com saudades de você, censurando o meu vestido
As juras de amor ao pé do ouvido
Truque do desejo
Guardo na boca, o gosto do beijo
Eu sinto a falta de você, me sinto só,
E aí?
Será que você volta?
Tudo à minha volta é triste
E aí
O amor pode acontecer, de novo pra você
Palpite
Rasgue as minhas cartas
E não me procure mais
Assim será melhor
Meu bem!
O retrato que eu te dei
Se ainda tens
Não sei!
Mas se tiver
Devolva-me!
Deixe-me sozinho
Porque assim
Eu viverei em paz
Quero que sejas bem feliz
Junto do seu novo rapaz…
Rasgue as minhas cartas
E não me procure mais
Assim vai ser melhor
Meu bem!
O retrato que eu te dei
Se ainda tens
Não sei!
Mas se tiver
Devolva-me!
O retrato que eu te dei
Se ainda tens
Não sei!
Mas se tiver
Devolva-me!
Devolva-me!
Devolva-me!
Translation:
Tear my letters to pieces
And don’t look for me again
this way it will better
my dear
The photograph I’ve given you
If you still have it
I don’t know!
But if you keep it,
Give it back to me!
Leave me alone
‘cause this way
I’ll live in peace
I want you to be happy
Next to your new boy…
Tear my letters to pieces
And don’t ask for me again
This way it will better
My darling
The photograph I’ve given you
If you still have it
I don’t know!
But if you keep it,
Give it back to me!
Give it back to me!
Give it back to me!
É isso ai, como a gente achou que ia ser,
a vida tão simples é boa… quase sempre.
É isso ai, os passos vão pelas ruas,
ninguém reparou na lua, a vida sempre continua.
eu não sei parar de te olhar
eu não sei parar de te olhar
não vou parar de te olhar
eu não me canso de te olhar
não sei parar de te olhar.
É isso ai, há quem acredite em milagres,
há quem cometa maldades,
há quem não saiba dizer a verdade
é isso ai, um vendedor de flores
ensina os seus filhos,
a escolher seus amores.
eu nao sei parar de te olhar
não sei parar de te olhar
não vou parar de te olhar
eu não me canso de olhar
não vou parar de te olhar.
Ana Carolina e Seu Jorge
(Damien Rice’s cover)
* The translations into English are my own responsibility. I tried to be faithful to the lyrics and not to murder both languages. I tried.
